C'est peut-être ça

- 1961 -

Letra: Michel Vaucaire

Musique:  Charles Dumont 

 


C'est peut-être ça
L'amour, le grand amour,
C'est peut-être ça
Qui m'a prise à mon tour,
Ce je ne sais trop quoi
Qui fait froid dans le dos
Et soudain donne chaud
Quand tout le monde a froid...
C'est peut-être ça
Qui fait battre le coeur
Et, pendant des heures,
Vous fera rester là
Devant un téléphone
Pour entendre une voix,
Devant un téléphone
Qui ne sonnera pas...
C'est peut-être ça,
L'amour, le grand amour,
C'est peut-être ça
Qui m'a prise à mon tour,
Ce sentiment brutal,
Lorsque tout allait bien,
De se sentir très mal
Sans savoir d'où ça vient.
C'est peut-être ça
Qui fait pleurer de rire
Et vous fait courir
A minuit sous la pluie,
Sous la pluie, sans manteau
En gueulant qu'il fait beau,
En gueulant que la vie,
'y a rien de plus joli...
Avant, juste avant
D'aller se foutre à l'eau...
C'est peut-être ça
L'amour...Le grand amour !... 
___________________________

Talvez seja isto

Por: Edith Piaf

Talvez seja isto
O amor, o grande amor
Talvez seja isto
Que me tomou, por minha vez
Este não sei bem o quê
Que dá um frio na espinha (seria, literalmente, "nas costas")
E de repente dá calor
Quando todo mundo tem frio...
Talvez seja isto
Que faz bater o coração
E, durante horas,
Fará você ficar lá,
Diante de um telefonePara ouvir uma voz,Diante de um telefoneQue não tocará...

É talvez isto,
O amor, o grande amor
É talvez isto
Que me tomou, por minha vez
Este sentimento brutal,
Quando tudo ia bem,
De se sentir muito mal
Sem saber de onde isto vem.


É talvez isso
Que faz chorar de rir
E lhe faz correr
À meia-noite, sob a chuva,
Sob a chuva, sem casaco
Fingindo que o tempo está bom,
Fingindo que a vida
Não tem nada de mais lindo...
Antes, pouco antes
De ir se danar na água...

É talvez isto
O amor... O grande amor!...



Gentilmente traduzido por Vanda Vasconcellos

 


 

Voltar

 

* Os elementos que decoram esta página foram criados por Angela.